您的位置:首页 > 二十四节气 > 大雪 > 正文

大雪英语介绍 大雪节气用英语如何介绍

发布时间:2017年11月25日 来源:网络

大雪英语介绍 大雪节气用英语如何介绍?

什么是大雪节气

The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms。 Major Snow (Chinese: 大雪), the 21st solar term of the year, begins this year on Dec 7 and ends on Dec 20.During Major Snow, the snow becomes heavy and begins to accumulate on the ground。The temperature drops significantly。

中国传统的农历将一年分为24个节气。大雪(Major Snow)是一年中的第21个节气,从今年的12月7日开始,到12月20日结束。在大雪期间,雪变大、并且开始堆积在地上。气温下降非常显著。

大雪节气的习俗

Appreciating wintersweet

赏腊梅。

Wintersweet usually blossoms in mid-to-late December in some southern cities of China。 Sometimes it even blooms earlier。 Wintersweet originated in China and is highly appreciated in Chinese culture for its endurance in severe winters。 With pine and bamboo, it is referred to as one of the Three Friends of Winter。

中国南方一些城市的腊梅一般在十二月中下旬开放。有时开花甚至会更早一些。腊梅起源于中国,因其耐寒能力而受到高度赞誉。腊梅、松柏和竹子一起被称之为“岁寒三友”。

Eating lamb

涮羊肉。

Lamb is the main food chosen by Chinese people during Major Snow。 It is excellent for nourishing the body, promoting blood circulation and providing protection against the cold。 People in Chongqing like to have potted lamb soup or stewed lamb soup with their families and friends。 Nanjing residents like to stew the lamb with yams or wolfberries to make it more nutritious。

大雪期间中国人选择的食物主要就是羊肉。羊肉具有滋补身体、促进血液循环、驱寒保暖的良好功能。重庆的人们这个时候喜欢和亲友们一起吃羊肉火锅、喝羊肉汤。南京的市民们则喜欢把羊肉和山药或者枸杞一起炖,这样会更有营养。

Making sausages

灌香肠。

During Major Snow, Chinese people in South China such as in Nanjing, Hangzhou, Hefei, Chongqing make sausages, an important part of preparation for the Spring Festival。

The best meat for sausage is that of the pig’s buttock。 The sausage should be dried in a well-ventilated place in the shade。 After a week, they are edible。 Cut a certain amount off, and boil or fry it as you like。

做香肠最好的肉的猪臀肉。香肠应该在通风良好、避光的地方晾干。一周之后,就可以享用这种美味了。切几节下来,或水煮、或油炸,全凭你的喜好。

在大雪期间,南京、杭州、合肥、重庆等中国南方城市的人们会灌香肠,这是为春节所做准备的重要一部分。

Eating porridge

喝粥养生。

Warm porridge could help increase one’s personal heat and nourish the body in cold weather。 In China, there is custom to eat red bean porridge on the first day of Winter Solstice and eight-treasure porridge on the eighth day of the last month of the lunar year。 In addition, there are other porridges such as wheat porridge, sesame porridge, radish porridge, walnut porridge and tuckahoe porridge。

热粥可以帮助增加人体内的热量,从而可以在寒冷的天气里滋补身体。在中国,有在冬至第一天喝红豆粥、腊月初八(农历最后一月第八天)喝八宝粥的习俗。此外还有许多其他的粥,例如小麦粥、芝麻粥、萝卜粥、核桃粥和茯苓粥等。

相关文章