首席翻译张璐
张璐1977年出生,山东济南人,外交学院国际法系毕业,后因兴趣改行做了高级翻译。现任外交部翻译室英文处副处长。
截至目前,张璐已连续6年在总理记者会上担任翻译,她也是我国重要对外场合的首席翻译之一。外界普遍赞赏她反应敏捷、举止优雅。
2011年两会记者会上,张璐现场流利地巧译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,走红网络。
“小清新”姚梦瑶
姚梦瑶是江苏常熟人,北京外国语大学英语学院毕业。2007年考入外交部。
2012年3月,十一届全国人大五次会议开幕后的首场新闻发布会上,翻译姚梦瑶娴熟淡定的表现首次受到公众关注。
姚梦瑶的翻译简洁干脆,语音语调铿锵有力,我们来听听她在今年全国政协十二届四次会议新闻发布会上的对《中国日报》记者提问的翻译。
翻译:From China Daily。 My question is on the subject that is followed with keen interest。 That is smog。 Though official statistics show that air quality in 2015 was better than previous years, that's not how people feel, especially in Beijing。 The city activated red alert of heavy air pollution twice last year。 And my question is: when can the treatment of smog yield tangible outcomes?
注:由于这场发布会提问采用交传翻译,回答是同传翻译,所以现场只能听到姚梦瑶对记者提问的翻译。
“小赵薇”张京
现为外交部翻译的张京毕业于外交学院,由于在学校里一直出色,很多外交学院的同学都称她为“牛掰学姐”。
2013年两会上,这位不苟言笑、冷艳异常的美女翻译进入人们的视线,因为她外形看来有几分神似赵薇,立刻引发了媒体的关注。
不过张京的高中同学“小伊克尔”说,印象中的张京,很活泼好动,和冷艳完全不沾边,大概是职业的要求,需要时刻保持沉着冷静,所以才会有照片里的样子吧。
“任性”张蕾
1980年出生的张蕾,毕业于北京外国语大学,后进入外交部。
2015年全国政协十二届三次会议新闻发布会上,新闻发言人吕新华回答问题时,说了一句“大家都很任性”。现场记者都为翻译捏了把汗。没想到张蕾转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,立刻将其翻译为capricious,这一译法在当时也引发了网友的热烈探讨。










晋公网安备14080202000303号